I have no such bias, I would even say I go for dubbed, so that I can focus on the anime more. But what are your opinions ?
CerealMaple114 on
I prefer watching sub because I like to watch media in the original language it is made in, but there are some animes with overall better dubs than subs and plenty of dub lines that are better than the sub lines. Watch the one you like more. It’s personal preference for a reason
ImmediateUpstairs485 on
I like being able to understand what’s being said on the tv
InVeRnyak on
I’m just used to subs. Back in days, most anime had fun dubs or fun subs. And subs have objectivly less potencial to ruin viewer experience.
AngryAniki on
I respect anyone’s preference what i don’t respect is the superiority complex people develop because of their preference.
Anufenrir on
the Sub/Dub war is dumb
IndependenceMurky850 on
My cousin is deaf so he has to read it all anyway
I_Race_Pats on
I’d rather watch subs than a mediocre dub, but I’d rather watch a good dub than subs.
VirtualJam97 on
You hate all dubs, I hate shit quality dubs. We are not the same.
Seriously, there are many quality dubs out there. “May I ask for one final thing” this season on crunchyroll is one of these top quality dubbed anime. Amazing delivery of the lines from the voice actors 👌
Ravemst on
It’s true. Many people can’t even tell good JP voice acting from bad JP voice acting and are under the impression that all JP voice acting is perfect and absolutely flawless but it’s not. English voice acting has improved significantly over the years with better voice directing and voice directors.
Adaphion on
It’s not the 90s/early 2000s anymore, dubs aren’t by and large dogshit anymore. It’s just snobby, annoying weeb attitude to be so pissy about them in this day and age.
You can prefer what you want, but there is objectively nothing horrible about dubs to warrant the level of vitriol some people spew towards them.
Barring some egregious examples like Dragon Maid inserting unnecessary, charged changes to dialogue. Or Eminence in Shadow butchering the “I am Atomic” scenes by having Sid just… Say it in a normal tone instead of a cool whisper.
But on the other hand, there’s plenty of examples of dubs being better. Sometimes characters just sound… Weird in Japanese because they are too high pitched or cutesy. As an example, and I’m probably gonna get hate for this, but I hate Goku’s Japanese voice. No shade to Masako, It was fine when he was a kid, but there’s no reason for him to have that same shrilly voice after his balls dropped during the timeskip in OG Dragonball.
NoofNic on
Ghost stories dub is on it’s own tier
toddbritannia on
Tbh the only time I hate on dubs is when they’re bad and that isn’t super often but it happens more then it should, don’t make the dubs sound western or reword things, make it translated properly! Like if you watch the sub and watch the dub and the dub changes the context of the scene it’s a bad dub and a lot of these dubs do that. Drives me nuts!
threexority69 on
I like sub. The reason why I’m not a fan of dub was because back in the day they were, let’s just say, not very good.
But nowadays, it’s undeniable that the dubs are much better than they were before that I can watch a whole season dubbed without cringing.
sniply5 on
I mean its just true.
Used-Educator-8514 on
There are alot of jokes and intent meaning killed all for lip sync and localized trying to insert themselves in.
I just want it close to how author or studio intent.
FoolHopper on
Its less about the dub itself and more about the localization. There are very good EN VAs, i admit that much. But talent is useless if the people in charge of bringing anime to the west mutilate the script on the process.
LazySerpentDeity on
Dub haters will hear good dubs and claim they’re on the same level as PARODIES of bad dubs. There’s no getting through to people with trash takes with no sense of quality. They made up their minds before they ever heard the first lines.
Glum_Landscape_9760 on
Watched Clevatess, Gachiakuta and Kainu No. 8 with German Dub recently.
They are amazing.
Especially Kaiju’s German Dub is hilarious. There’re very authentic localized jokes. I laughed out loudly at times over how good the dub was. The jokes were spot on.
Setsblood94 on
I tend to gravitate to whatever I end up hearing first. If I hear primarily sub first I’ll watch sub, if I hear primarily dub first I’ll watch that mainly ’cause I’ll start associating that voice with that character.
For example, I watch Chainsaw Man, Ancient Magus’ Bride, and Miss Kobayashi’s Dragon Maid in sub, and I watch My Hero Academia, Jujutsu Kaisen, and Demon Slayer in dub.
I cannot accept anyone else except Crispin Freeman as non abridged Alucard
RBLakshya on
I don’t think dubbed is bad, I do think 85% of the dub in my own country is bad since they literally repeat so many VAs and use like google translate with words no one uses, but if dubbing allows you to find watch you enjoy, don’t think anyone else needs to judge.
UngodlyPain on
Back in the day when most dubs were mediocre at best, and good ones were a rarity… And especially when less shows got dubs, or when shows would only get dubbed years later? I could understand the preference for subs by and large.
But now a days, even simul dubs are good if not great more often than not for most hyped up shows.
At this point anyone being die hard on one side or the other of the sub vs dub wars simply cares way too much.
MyGirlfriendforcedMe on
The irony of the text in this meme isnt lost….
Sh4rd_Edges on
The Japanese are so inclusive that they allow their anime to be dubbed so that subnormal and sick brute pubescents who can’t read and can’t learn other languages can watch them.
SalvationSycamore on
I just don’t like dubs. Most of them aren’t very high quality (not to blame the voice actors too much, I’m sure their wages are shit) with the tone for some scenes being completely wrong. And even the good ones tend to throw me off when the words don’t match the way characters mouths move. I don’t go around screaming that dubs are terrible but I also will never watch a dub by choice.
Big_Spence on
I prefer sub because I love the sound of Japanese.
But these days hate sitting idle while I’m watching something, and I can’t read subs and do something.
So I just never catch up on anime anymore 🥲
KenseiHimura on
I usually like to listen to the dub myself lately, mostly so I can focus on the animation as well since subtitles are always the same damn, tiny yellow font. I’ve also come to appreciate some choices localizers make, like Stein’s Gate on localizing the meme-speak Okabe was prone to and in some cases, like Final Fantasy XIV, it gives characters different characterizations which even the JP devs agreed was better. (Midgarsormr was originally chummy and friendly to the player character which seems dumb. Harchefaunt was a sexual predator. Not to mention Elidibus final words in Japanese were apparently “it can’t be helped” like he was in some kind of porno)
But it varies because some dubs and localizations are amazing. Others are pure [JELLY DONUTS]. Sometimes you can get both in the same work because the directors were out to lunch or something. (Again, FFXIV, comparing the voice work for Endwalker to Dawntrail)
Longjumping_Lab5763 on
I dont hate dubs. I hate hastily created or otherwise shit dubs.
Bid_Unable on
I watch sub mostly, but yeah it’s true. A lot of anime fans have a knee jerk reaction to dubbed anime that’s honestly outdated by like a couple of decades. Anime dubs used to all be terrible. Nowadays they are usually fine to great. Comedy particularly hits better in your native language. That being said I still prefer sub because that’s hiw I’m used to enjoying anime.
Jexdane on
I prefer subs anytime I watch something that wasn’t made in English – I wouldn’t watch a dub of a German movie, why would I watch a dub of an anime? The delivery of the voice lines is always going to be more accurate to the authors intention in the language the media was originally written in, full stop.
toilodi on
To me for a dub to be better than a sub, when talking about anime in specific, there need to be some extraordinary situations because of three reasons, one is that there is always going to be some loss in production quality as the video, special effects, music, etc all were in sinc and properly mixed with the original sound of the characters and it’s simply impossible to replicate it 100% for dubs, second, voice acting is a much more prestigious profession in Japan than in any other country in the world really, so the average level of their professionals is straight up higher and that also leads to the last reason, because voice acting is so important to animes, they go through a very selective process to match each character with a suitable professional in the best way possible (different from like Disney movies who goes for famous actors just to get more popularity).
So, in short the dub actors need to fit absolutely perfectly with the characters, not only more than the original but enough to compensate for the drop in production value. The only anime so far that actually met those criteria was Panty and Stocking
Romalisk on
My biggest problem with dubs is when the English translation doesn’t have the same time the Japanese does so there’s either extra time, or no time at all.
Mr_Majik5250 on
I watch both interchangeably. If I dont like the first language I watch I switch to the other
TheHasegawaEffect on
I like hearing things in their own language. If I’m watching a french made anime i want it in French.
ProfessionalPaint885 on
True
But i still prefer watching the media in their original language. The same goes for any other.
Noble_Lance on
I used to binge in dub cause it was easier to multitask especially popcorn anime which were forgettable but fine.
Beyond that I’ve gone back to more sub than dub but some dubs are just as good or better.
Asian_Persuasion_1 on
I think the fact that one doesn’t speak japanese yet considers japanese version better than your own native language, implies the native language version is vastly inferior
and honestly, it’s not even about sub/dub” or “language”. it’s about original or not. the further you stray from the original, the less of the truth you get. google translate something 100 times and it’s nothing like the original meaning.
37 Comments
I have no such bias, I would even say I go for dubbed, so that I can focus on the anime more. But what are your opinions ?
I prefer watching sub because I like to watch media in the original language it is made in, but there are some animes with overall better dubs than subs and plenty of dub lines that are better than the sub lines. Watch the one you like more. It’s personal preference for a reason
I like being able to understand what’s being said on the tv
I’m just used to subs. Back in days, most anime had fun dubs or fun subs. And subs have objectivly less potencial to ruin viewer experience.
I respect anyone’s preference what i don’t respect is the superiority complex people develop because of their preference.
the Sub/Dub war is dumb
My cousin is deaf so he has to read it all anyway
I’d rather watch subs than a mediocre dub, but I’d rather watch a good dub than subs.
You hate all dubs, I hate shit quality dubs. We are not the same.
Seriously, there are many quality dubs out there. “May I ask for one final thing” this season on crunchyroll is one of these top quality dubbed anime. Amazing delivery of the lines from the voice actors 👌
It’s true. Many people can’t even tell good JP voice acting from bad JP voice acting and are under the impression that all JP voice acting is perfect and absolutely flawless but it’s not. English voice acting has improved significantly over the years with better voice directing and voice directors.
It’s not the 90s/early 2000s anymore, dubs aren’t by and large dogshit anymore. It’s just snobby, annoying weeb attitude to be so pissy about them in this day and age.
You can prefer what you want, but there is objectively nothing horrible about dubs to warrant the level of vitriol some people spew towards them.
Barring some egregious examples like Dragon Maid inserting unnecessary, charged changes to dialogue. Or Eminence in Shadow butchering the “I am Atomic” scenes by having Sid just… Say it in a normal tone instead of a cool whisper.
But on the other hand, there’s plenty of examples of dubs being better. Sometimes characters just sound… Weird in Japanese because they are too high pitched or cutesy. As an example, and I’m probably gonna get hate for this, but I hate Goku’s Japanese voice. No shade to Masako, It was fine when he was a kid, but there’s no reason for him to have that same shrilly voice after his balls dropped during the timeskip in OG Dragonball.
Ghost stories dub is on it’s own tier
Tbh the only time I hate on dubs is when they’re bad and that isn’t super often but it happens more then it should, don’t make the dubs sound western or reword things, make it translated properly! Like if you watch the sub and watch the dub and the dub changes the context of the scene it’s a bad dub and a lot of these dubs do that. Drives me nuts!
I like sub. The reason why I’m not a fan of dub was because back in the day they were, let’s just say, not very good.
But nowadays, it’s undeniable that the dubs are much better than they were before that I can watch a whole season dubbed without cringing.
I mean its just true.
There are alot of jokes and intent meaning killed all for lip sync and localized trying to insert themselves in.
I just want it close to how author or studio intent.
Its less about the dub itself and more about the localization. There are very good EN VAs, i admit that much. But talent is useless if the people in charge of bringing anime to the west mutilate the script on the process.
Dub haters will hear good dubs and claim they’re on the same level as PARODIES of bad dubs. There’s no getting through to people with trash takes with no sense of quality. They made up their minds before they ever heard the first lines.
Watched Clevatess, Gachiakuta and Kainu No. 8 with German Dub recently.
They are amazing.
Especially Kaiju’s German Dub is hilarious. There’re very authentic localized jokes. I laughed out loudly at times over how good the dub was. The jokes were spot on.
I tend to gravitate to whatever I end up hearing first. If I hear primarily sub first I’ll watch sub, if I hear primarily dub first I’ll watch that mainly ’cause I’ll start associating that voice with that character.
For example, I watch Chainsaw Man, Ancient Magus’ Bride, and Miss Kobayashi’s Dragon Maid in sub, and I watch My Hero Academia, Jujutsu Kaisen, and Demon Slayer in dub.
I cannot accept anyone else except Crispin Freeman as non abridged Alucard
I don’t think dubbed is bad, I do think 85% of the dub in my own country is bad since they literally repeat so many VAs and use like google translate with words no one uses, but if dubbing allows you to find watch you enjoy, don’t think anyone else needs to judge.
Back in the day when most dubs were mediocre at best, and good ones were a rarity… And especially when less shows got dubs, or when shows would only get dubbed years later? I could understand the preference for subs by and large.
But now a days, even simul dubs are good if not great more often than not for most hyped up shows.
At this point anyone being die hard on one side or the other of the sub vs dub wars simply cares way too much.
The irony of the text in this meme isnt lost….
The Japanese are so inclusive that they allow their anime to be dubbed so that subnormal and sick brute pubescents who can’t read and can’t learn other languages can watch them.
I just don’t like dubs. Most of them aren’t very high quality (not to blame the voice actors too much, I’m sure their wages are shit) with the tone for some scenes being completely wrong. And even the good ones tend to throw me off when the words don’t match the way characters mouths move. I don’t go around screaming that dubs are terrible but I also will never watch a dub by choice.
I prefer sub because I love the sound of Japanese.
But these days hate sitting idle while I’m watching something, and I can’t read subs and do something.
So I just never catch up on anime anymore 🥲
I usually like to listen to the dub myself lately, mostly so I can focus on the animation as well since subtitles are always the same damn, tiny yellow font. I’ve also come to appreciate some choices localizers make, like Stein’s Gate on localizing the meme-speak Okabe was prone to and in some cases, like Final Fantasy XIV, it gives characters different characterizations which even the JP devs agreed was better. (Midgarsormr was originally chummy and friendly to the player character which seems dumb. Harchefaunt was a sexual predator. Not to mention Elidibus final words in Japanese were apparently “it can’t be helped” like he was in some kind of porno)
But it varies because some dubs and localizations are amazing. Others are pure [JELLY DONUTS]. Sometimes you can get both in the same work because the directors were out to lunch or something. (Again, FFXIV, comparing the voice work for Endwalker to Dawntrail)
I dont hate dubs. I hate hastily created or otherwise shit dubs.
I watch sub mostly, but yeah it’s true. A lot of anime fans have a knee jerk reaction to dubbed anime that’s honestly outdated by like a couple of decades. Anime dubs used to all be terrible. Nowadays they are usually fine to great. Comedy particularly hits better in your native language. That being said I still prefer sub because that’s hiw I’m used to enjoying anime.
I prefer subs anytime I watch something that wasn’t made in English – I wouldn’t watch a dub of a German movie, why would I watch a dub of an anime? The delivery of the voice lines is always going to be more accurate to the authors intention in the language the media was originally written in, full stop.
To me for a dub to be better than a sub, when talking about anime in specific, there need to be some extraordinary situations because of three reasons, one is that there is always going to be some loss in production quality as the video, special effects, music, etc all were in sinc and properly mixed with the original sound of the characters and it’s simply impossible to replicate it 100% for dubs, second, voice acting is a much more prestigious profession in Japan than in any other country in the world really, so the average level of their professionals is straight up higher and that also leads to the last reason, because voice acting is so important to animes, they go through a very selective process to match each character with a suitable professional in the best way possible (different from like Disney movies who goes for famous actors just to get more popularity).
So, in short the dub actors need to fit absolutely perfectly with the characters, not only more than the original but enough to compensate for the drop in production value. The only anime so far that actually met those criteria was Panty and Stocking
My biggest problem with dubs is when the English translation doesn’t have the same time the Japanese does so there’s either extra time, or no time at all.
I watch both interchangeably. If I dont like the first language I watch I switch to the other
I like hearing things in their own language. If I’m watching a french made anime i want it in French.
True
But i still prefer watching the media in their original language. The same goes for any other.
I used to binge in dub cause it was easier to multitask especially popcorn anime which were forgettable but fine.
Beyond that I’ve gone back to more sub than dub but some dubs are just as good or better.
I think the fact that one doesn’t speak japanese yet considers japanese version better than your own native language, implies the native language version is vastly inferior
and honestly, it’s not even about sub/dub” or “language”. it’s about original or not. the further you stray from the original, the less of the truth you get. google translate something 100 times and it’s nothing like the original meaning.